Die Kunst Logos zu gestalten

Mit Logos und den uner­wünsch­ten Neben­ef­fek­ten bei deren Gestal­tung haben wir uns hier schon beschäf­tigt; siehe „Spie­len Sie etwa mit (Ihren) Geni­ta­lien?“. Die Kunst Logos zu gestal­ten: ein Fund­stück im WWW beschäf­tigt sich mit ver­brei­te­ten Feh­lern und ein ande­res führt zu einer Aus­stel­lung. Wei­ter­le­sen →

How to Use Apostrophes

As I wrote in “Hät­ten Sie’s gewusst: Apo­stroph?” alre­ady, apo­stro­phes are one of the most often misu­sed punc­tua­tion marks, and not only in Ger­man. Here is an infor­ma­tion gra­phic by Cur­tis New­bold, The Visual Com­mu­ni­ca­tion Guy, that maps out how you should (and should not) use apo­stro­phes in Eng­lish: How to Use Apo­stro­phes (Info­gra­phic).

Übersetzung englischer typografischer Fachbegriffe

Sie sind im typo­gra­fi­schen Bereich tätig und haben Kun­den aus dem eng­lisch­spra­chi­gen Raum? Und keine Ahnung, was aper­ture, ink trap oder x‑height bedeu­ten? Höchste Zeit, sich die­ses Wis­sen anzu­eig­nen! Die­ser Bei­trag bie­tet Abhilfe: eine Über­set­zung eng­li­scher typo­gra­fi­scher Fach­be­griffe ins Deutsche.

Wei­ter­le­sen →