Immer häufiger höre ich in Gesprächen mit mehr oder weniger bekannten Persönlichkeiten, wie diese immer wieder das im Titel genannte Wörtchen in ihre Ausführungen einbauen. Genau! Was soll das?
Genau!
Ist es Ihnen auch schon aufgefallen: Sie hören im Radio oder im Fernsehen eine Sendung, in der eine mehr oder weniger bekannte Persönlichkeit etwa zu ihrer Tätigkeit befragt wird, wobei diese immer wieder das Wörtchen „genau“ in ihre Ausführungen einfügt? Oder Sie hören das vielleicht sogar wiederholt von einer oder einem Ihrer Bekannten?
Es klingt irgendwie seltsam. So, als ob diese Person ihren eigenen Aussagen selbst nicht ganz zu trauen vermag und sich dieser erst oder noch einmal selbst versichern muss. Oder um sich selbst und ihren Aussagen eine Bedeutung, eine Wichtigkeit beizumessen, die sie ohne dieses Wörtchen nicht hätten. (Um es einmal provokant zu formulieren!) Auf jeden Fall klingt es seltsam und umso seltsamer, je häufiger es wiederholt wird. Offenbart es nicht gar eine kolossale Unsicherheit? (Um es noch einmal provokant zu formulieren!)
Völlig aberwitzig wird es. wenn jemand seine Ausführungen mit diesem Wörtchen beginnt, wie kürzlich während einer Gesprächsrunde im Radio gehört. Hier diente es nicht etwa zur Bestätigung des Gesagten des Vorredners, wie es zu erwarten gewesen wäre. Nein, es hatte den Anschein, als ob der Diskutant damit seinen folgenden Ausführungen gleich zu Beginn eine Messlatte setzen wollte, die nicht mehr übersprungen werden könne. Oder solle!
Auch wenn der „Sprachfehler“ grammatisch nicht so gravierend ist wie der wiederholte und oftmals völlig falsche Gebrauch des Wörtchens „wo“, so scheint es sich doch um eine Marotte zu handeln, ähnlich überflüssig wie der übermäßige Gebrauch von „irgendwie“.
Genau!
Siehe auch
- Duden: genau
- DWDS: genau
- Doublespeak Dojo: The German Genau – How And Why It Is Used (siehe hier besonders den Absatz „Why do Germans say ‘genau’ all the time?“)
Guten Tag Herr Filkas,
dass überhaupt jemand sich mal dieses Themas annimmt, finde ich sehr erfreulich. Chapeau! Ich glaube, dass das Wörtchen "genau" als Bindung im Redefluss dienen soll. Es klingt ja auch nicht so schlecht wie die bekannten "ähhs" und "öhhs" in einem Vortrag oder anderswo; man kann es sich schenken. Es ergibt einfach keinen Sinn.
Apropos: Sinnvoll sein, Sinn ergeben und SINN MACHEN wären ebenfalls ein Thema. Ich habe bis heute noch niemanden getroffen, der Sinn MACHEN kann. Alles andere vielleicht, aber keinen Sinn.
Liebe Grüße und machen Sie weiter so
Ein Beitrag zum Thema „Sinn machen“ liegt durchaus im Bereich des Möglichen; werde darauf zurückkommen. Genau! 😉
Danke für die Anregung und den Kommentar!
Haha. Wir hatten gerade im Pädagogenkreis das "Sinnmachen". Ich finde es eigentlich nicht so schlimm, da vieles frei aus der englischen Sprache übernommen wird: That makes sense… oft unfein "it makes sense."
Es. Was auch immer es ist. Hoffentlich kein böser Clown!
Französich "il" für den, der Regen macht.
Bei Politikern und im Kulturradio "mit Kinder" u.ä. zu hören finde ich viel seltsamer.
Die Krachmacherstraße ohne Kinder ist wohl auch etwas zu ruhig. Das fasst mich total an. Wieder der Clown? Oh! Dann lieber " es berührt mich ".
Nutzen wir Formulierungen nicht je nach Geschmack?
Manches ist doch auch drollig in anderen Sprachen.
Bin ich nicht auf deutscher Höhe? Ich soll doch die Sprache vermitteln. Und die ist immer wieder neu verknüpft mit den Sprachen unserer Nachbarn.
Das ist echt schwer. – Genau. – Ähh. Macht das Sinn?
Nun ja, ob 1. unsere Sprache tatsächlich „immer wieder neu verknüpft mit den Sprachen unserer Nachbarn“ ist und ob 2. „that/it makes sense“ tatsächlich auch im Englischen guter Stil ist, möchte ich doch sehr infrage stellen! Es mag Ihnen aber frei stehen, Formulierungen „je nach Geschmack“ zu nutzen. Zumindest so lange, bis Sie damit (gehäuft) anecken, hihihi.
Aber es geht in dem Beitrag nicht ums „Sinn machen“ oder nicht, weshalb ich bitte, von weiteren Kommentaren in diese Richtung abzusehen und den noch zu erstellenden Beitrag zu diesem Thema abzuwarten!
Gern, Herr Filkas! Bin wie immer gespannt!